voyage autour du monde
Vous aimez? Partagez!!!

Le vocabulaire Autrichien

Avant de déménager à Vienne, nous avons tous les deux fait notre Master universitaire à Zürich. Vous le savez peut-être mais dans la partie germanophone de la Suisse, on ne parle pas l'allemand mais bien le « schwitzertüüütch » (suisse-allemand) et croyez-moi, c'est pas du tout la même chose (c'est Benoît qui en parle car Fabienne a des parents suisse allemands et le parle parfaitement... Elle ne comprend donc pas toute la difficulté de la tâche). Si vous voulez en savoir plus sur nous et nos origines c'est par . Je peux vous dire que j'ai eu énormément de problèmes à ne serait-ce que comprendre vaguement ce qu'on me disait. Après deux ans passés en terre Zürichoise, je peux dire qu'en me concentrant, j'arrive à suivre une discussion en suisse-allemand. Inutile de préciser que je ne le parlerais jamais. Bon, ceux qui me connaissent savent que je n'ai aucun talent pour les langues (particulièrement pour l'allemand)...mais je persiste à croire qu'il est pratiquement impossible pour un non-natif de parler un jour ce langage.

C'est donc avec un plaisir non dissimulé que je quittais la suisse-allemande pour la capitale autrichienne. Je pensais enfin pouvoir utiliser à bon escient le Wortschatz appris pendant toutes ces années d'écoles. Quelle ne fut pas ma surprise d'apprendre qu'à Vienne on parle plutôt le « Weanarisch » et non pas le « hoch Deutsch » que l'on trouve dans les bouquins (et au nord de l'Allemagne aussi). Bon, je me suis dit que de toute façon, cela ne pouvait pas être pire que le suisse-allemand et c'est quand même vrai. Il faut surtout dire que les Viennois font assez volontiers l'effort de parler le bon allemand (allez dire ça aux suisse allemands...). Mais lorsqu'ils ne le font pas, il peut devenir rapidement compliqué de suivre la discussion. Prenez l'exemple de Fabienne (qui est parfaitement germanophone), après un an passé à Vienne, elle rencontre encore presque tous les jours pendant la promenade du chien un homme, la cinquantaine, qui aime assez causer. Et vous vous en doutez, elle ne comprend toujours pas un mot de ce qu'il raconte... pas la peine de dire que moi non plus. Ce n’est pas de chance qu'il aime la causette celui-là... Mais bon, la technique du « hmmm... ah ja ! » toutes les trois phrases fonctionne assez bien.

trachten

Bon ce type, si sympathique soit-il, reste une exception. Dans la plupart des cas, il suffit de connaître quelques expressions typiques pour pouvoir s'en sortir facilement. Je vais donc vous faire une petite liste pour que vous ne soyez pas surpris lors de votre arrivée en terre autrichienne.

Les expressions à savoir à Vienne:

  • Servas!: C'est ce que les viennois utilise pour dire bonjour de manière familière... Autant dire que vous allez l'entendre souvent cette expression.
  • Moizeit!: Comprenez par là « Mahlzeit »... ce mot s'utilise autant pour souhaiter un bon appétit ou pour saluer quelqu'un aux environs de midi
  • Passt:: qui signifie « ok j'ai compris »... C'est probablement le mot le plus utilisé.
  • Tschüss ! Baba...: Expression la plus courante pour dire au revoir
  • Wo find i des Häusl?: « Où sont les toilettes? »
  • Wo is’n da a guats Beisl?: « Où pourrais-je trouver un bon restaurant »... Beisl étant l'expression utilisée pour un restaurant typique Autrichien (Schnitzel, Knödel au rendez-vous)
  • Weana Heirign: Nom donné aux tavernes Viennoises ou « Wiener Heuringer ».
  • A Poa Frankfuata, bittschee: « Deux saucisses de Vienne s'il vous plait ». Eh oui, une saucisse de Vienne se dit « Frankfurter » ici.
  • I vasteh ka Wuat!: « je ne comprend pas un mot » ou « ich verstehe kein Wort »...Ce qui m'arrive relativement souvent.
  • bieresI trainier mein Gössermuskl!: littéralement « j'entraine mon bide à bière » car la Gösser est la marque de bière la plus populaire en Autriche.
  • I kriagat a Kriagl: «Je prendrais une choppe de bière »
  • Zoin, bitte!: « l'adition svp ! »
  • Mia gengan heit auf Lepschi!: En gros ça veut dire « allons faire la bombe ce soir »
  • Dei Gstö is so schoaf, i wea ganz wurlart!: Alors ça c'est l'expression pour flirter (mouais...vous pouvez toujours essayer)...en gros c'est « ton corps est tellement parafait, ça me rend malade ! »
  • Is ma wuascht!: Ou « es ist mir Wurst » … et ça c'est l'expression la plus courante pour dire que ça vous est égal...ça vous est saucisse quoi!

Je crois que ça fait déjà pas mal pour une introduction au Weanarisch et vous voyez que ce n’est pas si facile que ça. Mais bon, en comparaison avec le suisse-allemand, c'est un jeu d'enfant...

Vous n'oubliez rien?!! >>>

Commentaires

Gravatar
Robin
23/09/2012 14:13:26

sympa les expressions!
ayant vécu en bavière, j'en retrouve qqs unes comme "servas" qui se dit plutot "servus", le mahlzeit et "s'isch mir wurscht"
salutations de saigon ;)
Gravatar
novomonde
23/09/2012 16:50:07

http://www.novo-monde.com

Ciao amigo...
c'est clair que ça ressemble un peu...c'est seulement à environ 3-4 heures de train de Münich ici!
J'espère que t'oublies pas de "chill de labeeee" à Saigon! Have fun

cheers
Gravatar
tanned voyage
28/09/2012 21:54:20

http://www.tanned-voyage.com

Sympa les expressions et c'est toujours ce que l'on apprend en premier lorsque l'on part à l'étranger!
Commentez l'article

Commentez l'article !